331(4) Wiesław Myśliwski "Traktatas apie pupelių gliaudymą"

Wiesław Myśliwski “Traktatas apie pupelių gliaudymą”
Mano įvertinimas: 2/3 (1 – šūdas, 2 – gera, 3 – super).
Mano nuomonė: vasaros poilsinę pilną namukų saugo sargas, kuris vakarais gliaudo pupeles. Pas jį užsuka vienas netikėtas svečias. Nori pupelių nusipirkti. Tad, kol sargas jų prilukštens, kviečia prisėsti ir pasakoja istorijas. Ne tokias, kaip tūkstantis ir viena naktis. Pasakojimas apie gliaudytojo gyvenimą: karas, mokykla, sargavimo ypatumai ir požiūris į žmonės.
Knygos cinkelis yra tai, kad tai visas tekstas – vientisas monologas. Klausytojo klausimai yra tik menami (lygiai taip, kaip atspėjame ko klausia žmogus anapus telefono laido vien tik iš šalia esančiojo atsakymų) ir jis čia visai nesvarbus.
Knygos malonumas tas, kad vienas vienutėlis 400 puslapių besitęsiantis monologas neprailgsta. Labai gražu žiūrėti, kaip peršokama nuo vienos temos prie kitos.
Oficialiai: „Traktatas apie pupelių gliaudymą“ – tai metafizinis romanas apie XX amžiaus žmogų, išgyvenusį ir didelius lūkesčius, ir dar didesnius praradimus.  Pas vienišą žmogų užeina paslaptingas vyriškis, norįs nusipirkti pupelių. Bet jos dar neišgliaudytos, tad atvykėlis ir šeimininkas susėda jų lukštenti ir prasideda pasakojimas…
Puslapių skaičius: 400
Knyga iš bibliotekos.
Perskaityta 2011 11 07

7Comments

Add yours
  1. 1
    Sveikas

    Gliaudomi riešutai. Lukštenamos saulėgrąžos, nes jos turi lukštą. Pupelės aižomos.

  2. 3
    Salomėja

    Kalbos naciai 🙂
    vonioje, nu nešiu šiandien-ryt į Mickevičių grąžint.

  3. 6
    Sveikas

    Sveikiausia literatūrą vartoti originalo kalba. Vertimas – lyg kartą suvalgyta…

  4. 7
    Salomėja

    Labai jau ribotas tada knygų kiekis gautųsi. Man net ir anglų kalbai žodyno prireikia ir dažniausiai tokiose vietose, kur jis nieko gero neatsako. Bet žodynas irgi tėra tik vertimas.
    O sava kalba visai beveik nebetektų skaityti.

+ Leave a Comment